Jonathan a passé son enfance dans les montagnes suisses du Valais, où il a connu une jeune réfugiée tibétaine. Dans le but de la retrouver, il prend l’avion pour Katmandu. La mort de la jeune fille altérera la santé du jeune Suisse, mais il ne pourra se résoudre à rentrer au pays. La majorité de ses aventures se déroulera donc dans le nord du continent indien. La puissance et les tourments de l’amour, la mort et le deuil, une certaine dimension spirituelle des problèmes humains, la recherche de l’harmonie avec la nature et avec soi-même sont autant de thèmes que Cosey traite avec beaucoup de finesse sur fond de Tibet occupé.       Jonathan spent his childhood in the Swiss mountains of the canton of Valais, where he met a young Tibetan refugee. Determined to find her again, he flies off to Katmandu. His young girl friend's death affects Jonathan's health, but he cannot bring himself to return home. Consequently, most of his adventures take place in the north of the Indian subcontinent. Power and the torments of love, death and mourning, a certain spiritual dimension in human problems, and a search for harmony and balance with oneself--all these issues are treated by Cosey with great sensibility against the backdrop of occupied Tibet.       Jonathan hat seine Kindheit in den schweizerischen Bergen des Wallis verbracht, wo er ein tibetisches Flüchtlingsmädchen kennengelernt hat. Mit dem Ziel, sie wiederzufinden, nimmt er ein Flugzeug nach Katmandu. Der Tod des jungen Mädchens verschlechtert den Gesundheitszustand des jungen Schweizers, aber er kann sich nicht entschliessen, wieder in seine Heimat zurückzukehren. Die meisten seiner Abenteuer spielen sich also im Norden des indischen Subkontinents ab. Die Macht und die Qualen der Liebe, der Tod und die Trauer, eine gewisse spirituelle Dimension menschlicher Probleme, das Streben nach Harmonie mit der Natur und sich selbst - all das sind Themen, die Cosey mit viel Feingefühl vor dem Hintergrund des besetzten Tibets behandelt.